Как стать автором
Обновить

О том, как красная селёдка попала в девелоперскую команду

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение3 мин
Количество просмотров5.9K
Всего голосов 15: ↑12 и ↓3+12
Комментарии30

Комментарии 30

Кроме американского спорта и благородных бассет-хаундов, индусы тоже имеют право использовать свой сленг. Не стесняйтесь щеголять ими перед командой.

Идиомы - это всё-таки не сленг.

Идиомы это тот же сленг, только выстоявший проверку временем.

Мне думается, диалекты и сленг могли повлиять на возникновение различных идиом (идиомы отражают то, что происходило или происходит в обществе). Но сленг -- это про маркировку социальных групп + он подвижен в зависимости от того, что творится в обществе. Чего не скажешь про идиомы. В статье не было намерения говорить о сленге, поэтому давайте уж про идиомы.

Интересно, писать я могу плохо, а идиомы все знаю. Пригодились сериалы!

Ого, у вас классная память :)

Не сказал бы. Ужасная.
Зато смотрю много сериалов)

Какой вам особенно понравился с точки зрения полезности для изучения языка? и как смотрите, с субтитрами или нет?

Допустим я не понял что такое red herring. Но в последнем примере этого и не нужно, чтобы точно понять мысль.

Всё верно, можно было бы обойтись и без этой идиомы. Но 1. Люди по-разному используют язык. Кто-то любит посуше, а кто-то любит впихнуть "красоту". 2. Поскольку это реальная реплика, я решила задействовать её для примера.

Потому в последнее время все больше набирает обороты тенденция не брать носителей языка на работу в англоговорящие команды из не носителей. Если компания большая, то носителей берут в отдельные команды, которые работают по направлению со своей страной, в остальном же носителей просто не берут на работу. Потому что во первых, они, как правило, дорогие (с точки зрения ЗП, так как ЗП в странах, где живут носители английского, достаточно высокая, и на меньшую они редко согласны), а во вторых, это на 70% увеличивает вероятность ошибки при коммуникации, что выливается в убытки для компании (и 70% не от балды, где то было исследование даже на эту тему, только не уверен что там было именно 70).
Потому что носители хоть и понимают всех остальных, но носителей не понимает никто по причине их беглой речи и кучи идиом.
И более того, носитель не может научиться говорить без этого. Вот например я написал... нет, не идиому "от балды", которую можно легко заметить, и которая очевидная. Я написал "выливается в убытки". Для носителей это понятная конструкция, и вы даже не обратили на это внимание. Но для не носителя это непонятная ерунда. Выливаться из чего? Как можно выливаться в убытки? Но носители пользуются такими конструкциями регулярно.

Вы совершенно правы, носителям точно свой язык не подстроить под английский не-носителей, даже когда это требуется.

Про 70ish% увеличения вероятности ошибки -- очень интересно.

С тем же успехом можно быть нейтивом и не знать локальные мемы в новой команде. Но естественный язык избыточен и в контексте, очень редко к тебе подойдёт незнакомый коллега, скажет "Это большой мотоцикл из тумана синих солнц" и не продолжит, а вопросы задавать нельзя. Поэтому все пробелы либо легко вытаскиваются по контексту, либо особо не стоят того, чтобы их вытаскивать. Мой английский на уровне "полгода в зелёной сове", я понял 100% смысла, если отбросить окраску. Меня больше пугают акценты носителей. Всё имхо.

Думаю, зависит от личного опыта. У вас хорошо получается извлекать смысл, это офигенный скилл. Но толпы изучающих английский всё-таки имеют проблемы и с улавливанием общего смысла в беглой спонтанной речи, в частности из-за незнания всяких таких штуковин.

Про акценты вообще молчу :D Это, пожалуй, самый труднонабиваемый скилл.

Идиома other than означает "except"

Ну, нет же. В том контексте в котором вы показали оно будет значить "отличное от", а не "кроме". Точнее в русском оно может быть в таком случае "что угодно кроме Х", но конкретно except в данном контексте будет уместен только в полной фразе "anything else except X", в коротких контекстах его обычно не упортребляют.

Предлагаю иметь 2 мнения на этот счёт, потому что я со своего не слезу в данном случае, уважая при этом ваше :) Это -- фраза нейтива, и перевела я её именно так, как подразумевалось этим самым нейтивом.

К тому же рекомендую обратиться к Cambridge dictionary https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/other-than.

Cambridge dictionary

Это подтверждает мой поинт. У русского "кроме" есть два больших сементических смысла - один про исключительность ситуации и исключение из некоторого набора по критерию.

"other than" как раз про первое - никто кроме тебя (настолько ты исключительный) - no other than you.

except - про второе - все шары кроме красных (исключить по критерию)- all balls except red ones.

В вашем контесте конкретная ошибка становится исключительной настолько, что речь идёт про что угодно другое кроме оной.

Рассказал бы кто носителям, что их иногда тупо не понимают, но кивают просто чтобы не переспрашивать

Как по мне, в деловой среде, или просто в коллективе не стоит выставлять напоказ свой инглиш, особенно если он реально "нативный".

Во-первых - если это твой родной, то никакой заслуги тут нет.

Во-вторых - если не родной, то все равно народ не оценит, либо оценит, но не совсем так, как ожидается.

------------

В чем смысл? Ну вот я себе представляю картину маслом. Запомнил я фразу "I've been facing a red herring error", ждал пол года и вот ввернул. Что дальше? Ну реально? Все начали качать на руках, обливать шампанским и восторгаться?

Ну бред какой-то, ну либо способ выделиться для тех, кому вот другим просто не получается.

Озвучу своё мнение:

  1. Если вы работаете в команде разработки, то там вряд ли много тупиц с плохо развитым словарным запасом. В основном речь у людей грамотная и небедная. Прямо как у вас в русском. Но вы же так разговариваете не потому, что вам что-то хочется выставить напоказ. Это просто ваш привычнй стиль общения. И я сомневаюсь, что если бы к вам в команду пришли люди, не владеющие русским в той же мере, что и вы, вы озаботились бы тем как говорить попроще для них. Но я могу ошибаться.

  2. Почему вдруг их грамотная речь должна стать проблемой для них, если недостаточны развиты скиллы владения их языком у вас (не про вас если что, а образно)? Разрабы, девопсы и QA постоянно совершенствуют свои навыки и не ожидают, что создатели языков программирования будут подстраиваться под их недостающие знания. Наоборот, мы хотим кодить лучше, поэтому постоянно изучаем и практикуемся.

  3. И то, что человек тратит время на совершествование способа общения с другими членами команды (англ), по-моему, очень здорово. Опять-таки, это как кодер, постоянно оттачивающий навыки. Вы ведь не будете придираться к его классному коду, если сами не умеете.

  4. Ввернуть идиому или нет -- это ваше право. И никто, конечно, не должен ставить вас на пъедестал, если вдруг ваш английский лучше, чем у других не-нейтивов в вашей команде. Посыл статьи -- показать, что английский в командах может быть очень богатым, и, если хотите классно коммуницировать и хорошо понимать нейтивов, надо учить всё, а не только 3 времени и глагол to get. Но это только если у вас есть желание качать скиллы.

Если вы работаете в команде разработки, то там вряд ли много тупиц с плохо развитым словарным запасом

Там много людей, владеющих базовым анлгийским, который позволяет говорить на технические темы и чуть-чуть еще.

И я сомневаюсь, что если бы к вам в команду пришли люди, не владеющие русским в той же мере, что и вы, вы озаботились бы тем как говорить попроще для них

Как минимум, я бы говорил медленнее и разборчивее, так как мне вадно, чтобы человек понял. Также мне по долженоси приходится много рассказывать и пояснять, и иногда приходится вообще "заходить с разных сторон", чтобы было понимание. Но это возможно моя специфика, наверняка вы знаете людей, которым достаточно просто говорить :)

Почему вдруг их грамотная речь должна стать проблемой для них, если недостаточны развиты скиллы владения их языком у вас 

Потому что люди говорят. чтобы другие их понимали. Ну, или чтобы донести свои мысли до других. Если это не получается в полной мере - то у кого-то будут проблемы, возможно у обеих сторон.

И то, что человек тратит время на совершествование способа общения с другими членами команды (англ), по-моему, очень здорово. Опять-таки, это как кодер, постоянно оттачивающий навыки. Вы ведь не будете придираться к его классному коду, если сами не умеете.

Код - этот то за что разрабочик получает деньги. Разговор: почти всегда - нет. Поэтому английский базовый обязателен, технический да, остальное опция. А вот знания языков программирования кормит и позволяет повышать ЗП и не только.

Поэтому я бы всегда рекомендовал изучать и углублять то, что приносит доход либо довольствие, а не просто потому, что какому-то преподу инглиша "надо кушать"

 Но это только если у вас есть желание качать скиллы.

Конечно есть, у меня за это год уже третий проект с новой предметной областью. Один - с новым стеком. Хотя и хватает времени на Дуо по минут 40 в день. Просто смиритесь, инглиш по приоритету где-то между 37м и 48мы местами

Я бы сказала, что у нас с вами кардинально разный опыт. С этим я готова смириться, но никак не с тем, что хорошее владение англ языком -- это не такой уж важный скилл для работы в англоязычной среде :) За последние 10 лет большое число моих коллег, друзей и знакомых искали работу в англоязычной среде. И многие отсеивались как раз по причине очень среднего английского. А знаете почему? Потому что хороший язык -- это хорошая коммуникация, а хорошая коммуникация -- это один из важнейших сфот скиллов. И сейчас софт скиллы набирают невероятную популярность.

Но повторюсь, у нас с вами очень разный опыт. И я благодарна вам за то, что поделились своей точкой зрения 👍

С трудом себе представляю, чтобы классного девелопера отсеяли с уровнем B2 :)

Ну вот честно, НЕ ВЕРЮ :) Сорян, но вообще нет :)

---------------

Или расскажите мне, что знание перечисленных вами идиом - это как раз B2 :)

В уровнях CEFR надо уметь разбираться. Классный девелопер с хорошим уровнем В2 -- это агонь :) И такого, конечно, вряд ли отсеют.

Я имела ввиду уровни В1 и ниже. На сильные позиции такого уровня английского будет маловато, если только разраб реально не семи пядей во лбу и в целом обладает хорошими софт скиллами. Почему маловато? Потому что это не только про "как-то объясниться", а ещё и про "понять беглую речь".

Но я не рекрутер, я лишь ориентируюсь на свой опыт и опыт своих коллег.

Вы почему-то зацепились за идиомы, мне это не совсем понятно. Я нигде не говорила, что идиомы -- единственное, что надо знать. Я пыталась и пытаюсь донести мысль, что нейтивы разговаривают очень разнообразно. Они часто включают в свой ежедневный вокабуляр идиомы. И если вы их знаете, то вам же лучше -- вы будете на лету понимать что и как.

Не учить их в курсе общего английского -- это ваш личный выбор. Я вообще ничего не проталкиваю :)

Почему идиомы - очень просто. Вы о них написали статью

Но что я вам написал, что это "понты". Ну по простому

Теперь мы видим, что с B2 девелоперу открыты все дороги, но при этом до "селедки" тпкому девелоперу еще расти и расти

------

Найтивы да ... но бегло и разнообразно говоря в компании тех, кто максимум B2 можно словить, что не все будут понимать. Т.е. снова понты. А уж подражать им ... зачем?

Просто поймите одну вещь. Инглиш тупо требуется по минимуму, остальное - личное желание. Исключение - говорящие головы на западных проектах. Но мы ж про девелоперов

Просто эти попытки "втюхать" инглиш в ИТ, равно как и морякам и пилотам смешны. Народу и так есть что учить. А минимум необходимый для работы знают почти все

Вот еще одна "селедочная" идиома из другого языка

Идиома

забавно :)

По поводу идиом и сериалов. Помню, смотрел "Dexter" в оригинале, и впал в ступор на фразе "Tell me about it". "Скажи мне об этом"? Шта? В итоге оказалось, что это идиома, и её смысл "И не говори!" (или как вариант - "А я тебе о чём?", "Именно!", "В точку!", "Базаришь!").
Мне кажется, самые сложные идиомы вот такие - которые вроде бы имеют прямой перевод, но на самом деле имеют переносное значение.

О том и речь. Знать идиомы = быстрее схватывать смысл. И далеко не все идиомы можно распарсить из контекста, иногда их просто надо знать.

Хм... Когда я работал в иностранной компании (радиоэлектроника, после всем известных событий 22-го года филиал в РФ перестал существовать), то голландец, бывший у меня куратором, всегда говорил: " Мы работаем командой из пяти стран %Франция, Голландия, Россия, Швеция, Германия%, английский для каждого - не родной, поэтому мы периодически собираем встречу, но на следующей обсуждаем тоже самое, потому что кто-то что-то не понял, это нормально и не пугайся таких событий". Руководитель (из России) тоже всегда говорил: "Времена по-максимуму Simple, если совсем невмоготу - страдательный залог, не надо усложнять конструкции, ты никого этим не впечатлишь, только прибавишь непонимания".

Офигенно, что ваш куратор так подбадривал. Это очень важно -- не бояться говорить, пусть даже с ошибками, и переспрашивать, если чего-то не понял.

Руководитель из России так говорил, я думаю, потому что язык у команды был средний. И чтобы подбодрить команду и помочь преодолеть страх говорения, а ещё и чтобы снизить риск недопониманий, он вас учил именно такому подходу. Конечно, это всего лишь моя догадка. По-крайней мере, я говорю то же самое тем своим коллегам, у кого есть проблемы с англ. Лишь бы говорили. Но если я вижу, что у человека есть хорошая база, то всегда рекомендую форсить себя и пытаться говорить более нативно. Это ведь хорошо не только для общения с тиммейтами, но и для собственного мозга.

Я уже больше 10 лет работаю над созданием разного софта с шведами, датчанами, американцами, британцами, арабами, индусами и т.д. и очень остро ощущаю потребность в постоянном совершенствовании своего английского. То, что многим он не родной, вообще не значит ничего. ИМХО, это зависит от человека. Некоторые разрабы и другие члены команды так лихо шпарят на англ, такие конструкции вворачивают. Офигенный уровень демонстрируют.

Кто-то говорит проще, кто-то -- сложнее. Кто-то будет подстраиваться под твой темп, а кто-то -- нет. Мы все разные по эмпатичности и другим характеристикам. Но я точно знаю, что если хочешь эффективной коммуникации, начни с себя :) Хорошо задать себе вопрос: а мне реально хватает языка, чтобы точно выражать свои мысли в спонтанной речи? Мне и правда хватает того уровня, что у меня есть? Или всё же я хотел бы лучше?

Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий

Публикации

Истории